“XA MẶT CÁCH LÒNG ” NÓI THỂ NÀO?

monamedia
Axcela Việt Nam 05/12/2020

Anh bạn người Anh qua Việt Nam được 3 tháng than thở vừa chia tay với cô người yêu ở quê nhà. Nghe câu chuyện anh kể và câu anh nói làm mình liên tưởng ngay đến câu ‘xa mặt cách lòng’ của Việt Nam.
E.g.: I went away for three months and she lost interest. Out of sight, out of mind.
(Tôi vừa mới đi có 3 tháng mà cô ấy đã không còn quan tâm đến tôi nữa rồi. Đúng là xa mặt cách lòng mà.)

E.g.: Problems in remote places can be out of sight, out of mind for many people.
(Vấn đề di chuyển chỗ ở có thể làm cho nhiều người xa mặt cách lòng.)

Câu này còn có thể dùng trong tình huống sau:
E.g.: Just sweep everything under the sofa—out of sight, out of mind.
(Quét kỹ mọi thứ rơi dưới ghế sofa, lâu quá sẽ quên đó.)

Chia sẻ bài viết

Các bài viết liên quan

Đăng ký nhận tin

Nhận những tin tức mới nhất về cách học Tiếng Anh hiệu quả cũng như những chương trình ưu đãi hấp dẫn.

    Image form