Một con chim én không làm nên mùa xuân

27/02/2020 • Nam

___ENGLISH TIPS___

Dư âm mùa xuân vẫn còn đâu đó. Thương gửi đến các bạn một câu thành ngữ với mùa xuân ngập tràn. Đó là ‘One swallow doesn’t make a spring’. Swallow (danh từ) là chim én nhé (trong khi động từ là ‘nuốt’ – không liên quan lắm nhỉ). Các bạn chắc cũng đoán ra được nghĩa tiếng Việt của câu này phải không – ‘một con chim én không làm nên mùa xuân’.

Trong tiếng VIệt, câu này được diễn giải ra là mùa xuân tươi đẹp như thế do nhiều cánh én tạo thành và cuộc sống muốn tươi đẹp thì mỗi cá nhân đều phải nên cố gắng.

Tuy nhiên, người bản xứ lại hay cảm thán như sau ‘A short time does not make a man blessed and happy. One swallow doesn’t make a spring.’
(Niềm vui và hạnh phúc của một con người không phải một sớm một chiều mà có. Một con chim én không làm nên mùa xuân.)

—————————————————
TRUNG TÂM TIẾNG ANH NGƯỜI LỚN AXCELA.
HOTLINE: 028 3820 8479
Truy cập website: www.axcelavietnam.com để xem thêm nhiều mẹo học tiếng Anh hay.