Một con chim én không làm nên mùa xuân
___ENGLISH TIPS___
Dư âm mùa xuân vẫn còn đâu đó. Thương gửi đến các bạn một câu thành ngữ với mùa xuân ngập tràn. Đó là ‘One swallow doesn’t make a spring’. Swallow (danh từ) là chim én nhé (trong khi động từ là ‘nuốt’ – không liên quan lắm nhỉ). Các bạn chắc cũng đoán ra được nghĩa tiếng Việt của câu này phải không – ‘một con chim én không làm nên mùa xuân’.
Trong tiếng VIệt, câu này được diễn giải ra là mùa xuân tươi đẹp như thế do nhiều cánh én tạo thành và cuộc sống muốn tươi đẹp thì mỗi cá nhân đều phải nên cố gắng.
Tuy nhiên, người bản xứ lại hay cảm thán như sau ‘A short time does not make a man blessed and happy. One swallow doesn’t make a spring.’
(Niềm vui và hạnh phúc của một con người không phải một sớm một chiều mà có. Một con chim én không làm nên mùa xuân.)
DANH MỤC TIN TỨC
Các bài viết liên quan
Đăng ký nhận tin
Nhận những tin tức mới nhất về cách học Tiếng Anh hiệu quả cũng như những chương trình ưu đãi hấp dẫn.