AXCELA VIETNAM

“BỊ CHO LEO CÂY” nên nói thế nào?

07/07/2020

Học tiếng Anh giao tiếp có rất nhiều cái thú vị. Hôm bữa mới bị đứa bạn thân cho leo cây, muốn kể tội nó với Jimmy (thầy giáo tiếng Anh) mà không biết nói thế nào, bèn dùng cụm ‘climb a tree’ để diễn tả. Cuối cùng, tội của thằng bạn cũng không tố cáo được, mà Jimmy mãi vẫn chẳng hiểu tôi nói cái gì.

Hôm nay, chia sẻ với mọi người một từ vựng mới. Vậy, đố bạn, bị ‘cho leo cây’ trong tiếng Anh nói thế nào?

ban-da-bao-gio-bi-cho-leo-cay-chua

Bạn đã bao giờ bị cho leo cây chưa?

‘Leo cây’ trong tiếng Việt nghĩa là gì chắc ai cũng biết rồi và nó chắc chắn không phải là ‘leo lên một cái cây’ nên nếu dịch ‘climb a tree’ thì 99% người nước ngoài không hiểu (1% còn lại là người nước ngoài rành tiếng Việt như người Việt). Trong tiếng Anh, ‘to be/ get stood up’ được dùng để diễn tả việc ‘bị cho leo cây’.

E.g.: I had a date last night, but I got stood up.

(Tôi có cái hẹn tối qua nhưng bị cho leo cây.)

E.g.: My friend Alex was stood up tonight, the girl of his dreams canceled plans just before they were due to meet.

(Alex bạn tôi bị cho leo cây tối nay, cô gái mà anh ấy mơ mộng huỷ hẹn ngay trước khi họ định gặp nhau.)

E.g.: (To a friend, on the phone) I’ve been waiting for 30 minutes. Do you how much I hate being stood up?

(Bạn đang nói chuyện với một người bạn trên điện thoại

Nếu đã đọc bài viết này rồi thì bạn nhớ lần sau hãy sử dụng cho đúng nhé, đừng để nhầm như tôi mà bị mọi người trêu. Và nhớ đừng quên truy cập thường xuyên trang web của Axcela để cập nhật các bài viết và khóa học tiếng Anh online cho doanh nghiệp nha.

Xem thêm:

zalo-img.png
img
Đăng ký nhận tư vấn và kiểm tra trình độ tiếng anh miễn phí