37. “BỊ CHO LEO CÂY” NÊN NÓI THẾ NÀO ?

07/07/2020 • Nam

Mới bị đứa bạn thân cho leo cây, định kể tội với một đứa bạn khác (không nói tiếng Việt) mà không biết dùng từ gì. Nghiên cứu ‘nhẹ’ thì được tip này nên chia sẻ ngay với các bạn rồi đi kể tội sau.

‘Leo cây’ trong tiếng Việt nghĩa là gì chắc ai cũng biết rồi và nó chắc chắn không phải là ‘leo lên một cái cây’ nên nếu dịch ‘climb a tree’ thì 99% người nước ngoài không hiểu (1% còn lại là người nước ngoài rành tiếng Việt như người Việt). Trong tiếng Anh, ‘to be/ get stood up’ được dùng để diễn tả việc ‘bị cho leo cây’.

E.g.: I had a date last night, but I got stood up.
(Tôi có cái hẹn tối qua nhưng bị cho leo cây.)

E.g.: My friend Alex was stood up tonight, the girl of his dreams cancelled plans just before they where due to meet.
(Alex bạn tôi bị cho leo cây tối nay, cô gái mà anh ấy mơ mộng huỷ hẹn ngay trước khi họ định gặp nhau.)

E.g.: (To a friend, on the phone) I’ve been waiting for 30 minutes. Do you how much I hate being stood up?
(Bạn đang nói chuyện với một người bạn trên điện thoại – Mình đợi cả nửa tiếng đồng hồ rồi. Cậu biết là mình ghét bị cho leo cây cỡ nào không?)

—————————————————
TRUNG TÂM TIẾNG ANH NGƯỜI LỚN AXCELA.
HOTLINE: 028 3820 8479
Truy cập website: www.axcelavietnam.com để xem thêm nhiều mẹo học tiếng Anh hay.